¿Malas lenguas en la Justicia? La polémica por los traductores 'low cost' que "no saben ni castellano" 0
Javier Calvo: “Hasta finales del XIX prácticamente no sabíamos cómo era en verdad Shakespeare" Karina Sainz Borgo 0
De Shakespeare a Kafka, cinco nuevas traducciones de los clásicos de la literatura universal Karina Sainz Borgo 0
Madame, señora o adúltera: diez formas distintas de leer a la Bovary de Flaubert Karina Sainz Borgo 0
Qué sombras de Grey ni qué niño muerto, ¡el verdadero erotismo pertenece a Bataille! Karina Sainz Borgo 0
El Senado se abona al pinganillo: gastará 330.000 € en traducir las lenguas cooficiales al castellano 0
Madame Bovary 'reloaded': salen a la luz fragmentos inéditos de la obra de Flaubert Karina Sainz Borgo 0