Quantcast

Opinión

La enseñanza bilingüe no compensa

El entusiasmo por aprender idiomas ha multiplicado la tendencia a estudiar inglés y, en menor medida, a aprenderlo, porque el mayor incentivo para conocer una lengua es necesitarla, y a quienes hablamos español nos hace mucha menos falta el inglés que a los centroeuropeos, nórdicos, africanos o gentes de las islas del Pacífico.  

El mundo es ambilingüe, los hispanófonos somos monolingües, al igual que los francófonos. La mayoría de las lenguas se muestran insuficientes para cubrir las necesidades de comunicación y sus hablantes han de conocer otra. Millones de africanos han añadido el francés a sus lenguas familiares porque abre un camino a la cultura. La India, todo un continente, aprende inglés en la vida social de la misma manera que la primera lengua se instala en la vida familiar.

Quienes hablamos español deberíamos rechazar el culto al inglés de la misma manera que los ingleses muestran indiferencia por las demás lenguas

Las lenguas se aprenden con automatismos. Esa facultad y destreza pertenece al género humano y no es aplicable a las matemáticas, ni a la literatura, ni a la filosofía o la ética, conocimientos que no se instalan con la naturalidad de los idiomas. Tan instintivo y sencillo es para los niños aprender vasco, como italiano o chino mandarín.

Si las lenguas no se necesitan o si se fuerza la necesidad para que parezcan necesarias, no se aprenden, o se aprenden solo para el fin que se persigue, generalmente el de superar un examen. Lo voy a decir sin tapujos, aunque no siempre se entienda en la primera lectura. Quienes hablamos español deberíamos rechazar el culto al inglés de la misma manera que los ingleses muestran indiferencia por las demás lenguas. Deberíamos aplicar esa dedicación a la ética, a la historia, a la filosofía, a la física, al arte… Nos vendría mejor. Me incomoda pensar que una entrega tan intensa al aprendizaje del inglés oscurezca o eclipse el tesoro de nuestra identidad. Tenemos muchas cosas que aprender en vez de perder tiempo innecesario con la lengua del imperio anglosajón. Los fanáticos del poder encharcados en soberbia deberían estudiar Historia de la humanidad y Ética; los irascibles, Retórica; los parados, Filosofía; los que votan a partidos que defienden a las dictaduras, Historia social; los intolerantes, Civismo; los pro-terroristas y abortistas, Biología; los corruptos, Sociología, los consejeros presidenciales, Ciencias Humanas, y los propensos a la toxicomanía, Ciencias Naturales. Y si algún chico no aprende inglés ahora, que no se preocupe. Ya lo aprenderá cuando lo necesite.

Las lenguas se instalan con automatismos culturales mucho mejor que mediante el estudio. El método es natural e irreflexivo. Añadir a un idioma tan perfecto como el nuestro otro distinto mediante recursos tan artificiales como la enseñanza bilingüe es como ponerle un brazo ortopédico sin apenas necesidad.

El aprendizaje natural y uso habitual de dos lenguas o ambilingüismo es tan natural como el monolingüismo. Español e italiano no se añaden como brazos ortopédicos al catalán o al veneciano, sino como brazos principales. El catalán y el veneciano son, por razones históricas justificadas, brazos tan naturales para sus hablantes como el castellano y el italiano.

Como la necesidad de aprender inglés no existe, esa manera de forzar su aprendizaje resulta absurda. Las lenguas deben saberse y utilizarse cuando se necesitan

La mayoría de los profesores no ven con buenos ojos los planes de estudio bilingües. El esfuerzo no compensa. El programa anglófono que empezó a implantarse en la Comunidad de Madrid hace dos décadas y alcanza ya a más de la mitad del alumnado de la enseñanza pública afecta negativamente al nivel de comprensión de los estudiantes y reduce los contenidos de la asignatura. Ni los profesores disponen de la suficiente soltura para enseñar, ni los alumnos de la adecuada motivación para aprender. ¿A qué viene estudiar en inglés asignaturas como la física? Lo que provoca son más dificultades para escribir, debatir o expresarse. Las mismas trabas afectan a los profesores obligados dar clase en vasco o catalán y evitar el instrumento de comunicación más útil, el castellano, pero tienen prohibido decirlo y está prohibida todo tipo de encuesta para investigarlo.

Un idioma se aprende cuando hace falta, y la necesidad no se crea con videos, audios, libros, ejercicios y exámenes. Puede servir para aprender Ciencias Naturales o Matemáticas, que es algo que se estudia perfectamente, y mucho mejor, en español. Como la necesidad de aprender inglés no existe, esa manera de forzar su aprendizaje resulta absurda. Las lenguas deben saberse cuando se necesitan, mientras tanto el mejor instrumento para entenderse, para aprender, siempre que sea posible, es el idioma propio.

Como no hace falta más, ese es el nivel de inglés en el que se queda el aprendizaje de los españoles, el elemental-intermedio, aunque tengan superadas las pruebas del Marco Común Europeo

La enseñanza en dos lenguas funciona cuando ambas son útiles en la vida diaria del estudiante. Mi trayectoria como docente me ha hecho conocer a jóvenes que saben inglés, que hicieron en su día el esfuerzo por aprenderlo y superaron con éxito los exámenes. Hoy son abogados, arquitectos, políticos, policías, funcionarios y otras profesiones en las que muy pocas veces lo necesitan, salvo para algunos pequeños e intrascendentes asuntos.  

Es verdad que sirve, y eso es comprobable, para las pequeñas conversaciones con los extranjeros que nunca son de gran profundidad, y también porque el bilingüismo desarrolla la inteligencia, si bien el monolingüismo no ha mermado brillantez a escritores o científicos de calado. Y como no hace falta más, ese es el nivel de inglés en el que se queda el aprendizaje de los españoles, el elemental-intermedio, aunque tengan superadas las pruebas del Marco Común Europeo.

Nuestras necesidades de inglés, digámoslo sin miedo, por a Feijóo le sirve de consuelo, son mucho más moderadas de lo que parecen.

Ya no se pueden votar ni publicar comentarios en este artículo.

  • D
    Demia GZ

    El artículo me parece demasiado insignificante. ¿A quién se le ocurre menos preciar el aprendizaje a otra lengua?

    Únicamente lo que percibí fue una especie de irritabilidad a los ingleses simplemente porqué los mismos no desean aprender el castellano sino que se enfocan en otras lenguas.
    Escribir que no se debería estudiar el inglés es completamente desatinado, lo que se debería corregir es el método de enseñanza del mismo por desaciertos pedagógicos.
    Pretender que el idioma más aprendido del mundo no debería ser enseñado, ni hablado a los hablantes del castellano es irrisorio, es fundamental aprenderlo como herramienta comunicativa, desarrollo, aprendizaje, etc. Así sea un nivel intermedio.

    Si alguien viene a mí y me dice "No aprendas inglés, que ellos no aprenden castellano" ó "Para qué aprender inglés si igual no lo usarás todo el tiempo" lo miraré completamente extrañado.

    Se utilice o no se utilice frecuentemente otro idioma es importante conocerlo. La mayoría de información científica está en inglés, para desenvolverse en otro país si te quedas sin batería o te roban el celular es el inglés, sin olvidar que para aplicar a bastantes trabajos hay que saber inglés también, traducciones por aplicaciones aún no son perfectas y puede llevar a la mal interpretación de conceptos y por ende falla la compresión al mismo.

    Síntesis; Si se te complicó aprender inglés y sabes lo básico o no sabes una pizca del mismo no intentes persuadir a los demás que no lo aprendan ya que supuestamente "No es necesario ni fundamental"

    Ay, es que a quién se le ocurre escribir semejante cosa tan absurda con el idioma más hablado del mundo!!
    JA JA JA. Este artículo fue un chiste.

    • U
      Urenga

      Estoy de acuerdo en general con su comentario, aunque he de confesar que eso de decir "para aplicar a bastantes trabajos" me ha chirriado un tanto. Eso sí, no tengo duda de que la RAE, que últimamente fija poco, acabará añadiendo esa acepción inglesa del verbo aplicar como ha hecho con otros casos nefastos (por ejemplo hace poco con "bizarro" como "Raro, extravagante o fuera de lo común." que nos han metido los periodistas hasta en la sopa).

    • 0
      00_andurinha

      Por su modo de redactar parece que Usted ha tenido el inglés como lengua materna, por lo cual se siente extremadamente irritado, quizás incluso ofendido con el autor del artículo. Sepa Usted que a mí me parece bien que la gente aprenda inglés e incluso me comunico en inglés medio con cierta frecuencia desde hace muchos años, pero sepa también que el castellano como lengua materna supera en hablantes al inglés, lo cual no es para tomar a broma... Yo en cambio no me ofendo porque haya mucha gente que lo considere innecesario.

  • M
    mariem

    Vaya por delante que el saber manejarse en inglés es útil y conveniente.//// Ahora bien, la UE tiene 24 idiomas oficiales, por supuesto el español. si yo fuera Presidenta del Gobierno de España, por mucho inglés que supiera, en las intervenciones en la UE utilizaría el español y que tradujeran mis palabras. Eso se llama poner en valor nuestro idioma, el tercer o cuarto idioma más hablado en el mundo. //// Mis conocimientos de ingles los utilizaría para relaciones personales con los "coleguis" de la UE.

    • M
      mariem

      En la UE y en la ONU. ///// por curiosidad ¿en qué idioma hablan los intervinientes rusos en la ONU? pues eso.

    • R
      RafdelMoral

      Comparto totalmente su opinión…

  • B
    Bilbao

    Soy partidario de conocer otras lenguas además de la vernácula, aunque a mí me ha ido muy bien y apenas chapurreo el inglés. Porque paseo por toda Europa sin problema de comunicación: saco mi traductor automático (tarjeta Visa o Master Card) y señalo con el dedo lo que necesito, a veces digo that o eso, y rápidamente me entienden... :)

    • R
      RafdelMoral

      Jajaja… Un buen argumento

  • M
    mcl

    Buenas tardes. Me he registrado expresamente para poder comentar este artículo, el cuál me parece una absoluta aberración.
    Señor mío, sólo desde la perspectiva de una persona de cierta edad, a la cuál efectivamente su educación no primó desde la base el hecho de lo indispensable de hablar inglés se puede entender su artículo. Seguro que a usted, como a mí, que no somos de la misma quinta pero casi, no le inculcaron desde muy pronto la necesidad de poder entenderse con casi cualquier persona en casi cualquier parte del mundo, y que como yo, estudiaron inglés para aprobar sin verdaderamente saber de su importancia.
    Precisamente su error parte de que debido a su historia personal entiende el hablar un segundo idioma, que ya no el inglés en si mismo, un complemento formacional, y no una capacidad natural de nuestro cerebro a edades muy tempranas, y por ende, una ventaja competitiva en la época adulta.
    Le aseguro que un aprendizaje bilingüe, y si puede ser desde la cuna mejor que mejor, no reduce nuestras capacidades en otras materias, sino que, al revés, potencia nuestras capacidades. Eso sin contar con la inmensidad de material formativo de la que podemos disponer, y no solo la que está en nuestro idioma.
    La suerte de poder leer a William Shakespeare en su propio idioma es, eso, una suerte, y no un esfuerzo.
    Por último le cuento mi propia experiencia. Si bien yo, como usted tuve que aprender inglés por necesidad de forma "no natural" con el consiguiente esfuerzo y con la desventaja de olvidarlo fácilmente por pasar simplemente periodos de no usarlo, no quise cometer ese error con mis hijos. Todos ellos desde muy pequeños fueron inmersos en el inglés casi con la misma naturalidad que en el castellano. Sin esfuerzo y sin perder tiempo de estudio en otras materias, en la vida adulta dominan más idiomas y se pueden mover por todo el mundo sin problemas o consultar cualquier fuente de información sin importarles el que no esté en su idioma materno.
    Por cierto, todo esto sin necesidad de pagar colegios caros. En la red de colegios bilingües de la comunidad de Madrid. Solo he tenido que pagar refuerzos adicionales cuando se han preparado exámenes tan importantes como el Proeficiency de Cambridge, que no es plan tampoco de no esforzarse nunca.

    • R
      RafdelMoral

      Claro que sí, su razonamiento es muy oportuno, pero no parece haber entendido que con eso estoy de acuerdo, pero el artículo
      añade algo más, que la verdadera razón para aprender idiomas es la necesidad. . ¿Alguien puede interesarse en aprender tártaro solo porque es bueno saber lenguas?

    • M
      ma

      Repugnante lo de "persona de cierta edad", es evidente que el ciudadano español corriente no tiene remedio.
      En cuanto a los colegios bilingües madrileños, puedo dar fe de que sus profesores dejan mucho que desear hablando inglés, por mucho que tengan el Avance o cualquier otro certificado.

  • H
    Hulshof

    Estoy de acuerdo con lo que escribe Vallecas. Para entenderse el inglés, y luego en el caso en cada comunidad ya lo que se decida.

  • H
    Hulshof

    Nuestro presidente de gobierno habla un buen inglés, no tan bueno como el que él creo, no tan bueno como el de Nadia Calviño. Ni para tener talla como estadista internacional. Pero es lamentable como maneja PS la lengua española cuando no lleva preparado el texto, construyendo una frases de manera bastante lamentable. Le falta mucha lectura de la lengua propia a nuestro señor presidente.

    • R
      RafdelMoral

      Totalmente de acuerdo…sus mensajes en español son planos, con escasísimo dominio de la lengua… si alguna vez ha leído un libro, no deben ser muchos

  • P
    Petrapacheco

    Hay autores que no tienen miedo a hacer el ridículo más espantoso con sus escritos.

    Que diga que sí, señor del Moral.

    Qué mejor recomendación al señor Feijoo que para ser un estadista de talla internacional -qué digo, sideral- no hace falta saber inglés.

    Que con el idioma de Cervantes, la lengua suprema, se va a todos lados.

    jajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaja

    Hay que ser mentecato.

    • U
      Urenga

      Qué manía con el inglés de Feijoo.
      Ni que el del bobo solemne fuese la releche.

      Cualquier jefe de gobierno de cualquier país normal tiene a su disposición excelentes traductores simultáneos. Dudo que muchos mandatarios chinos hayan ido por el mundo sabiendo idiomas, siempre han tenido a un prójimo pegado a su oreja.

      Por cierto, esto me recuerda alguna que otra escena desternillante de la novela "Corazón tan blanco" de Javier Marías.

    • D
      Didac Fontdelgat

      Huele a mugre...

    • K
      KATAPUM

      Le aseguro que, con con el idioma de Cervantes

  • K
    Kj26

    Interesante el problema que plantea el artículo hoy y los comentarios. Hablaré por mi experiencia. Estudié una carrera técnica y tuve que aprender 'ingles' a trompicones. Es cierto lo que afirma el autor del artículo, aprender bien un idioma como el inglés para un español-hablante exige muchas horas y muchísimo esfuerzo. Horas y esfuerzo que los alumnos ingleses pueden dedicar a otras materias, ya sean estas matemáticas, física, electrónica, Esto es verdad, los alumnos españoles están en desventaja comparativa con un alumno inglés o americano. Recuerdo que en una sala de espera de un aeropuerto coincidí con un muchacho americano y su padre. El chico pretendía estudiar Computer y a la vez aleman. Mi consejo fue que se centrara en Computer ya que tenía la gran ventaja de que todo esta en inglés y dejara el alemán para un momento posterior y siempre que le fuera imprescindible.
    Por otra parte, un estudiante español deben ser consciente de que toda la tecnología está escrita en inglés. Le conviene saber inglés. Pero no todos deben hacer ese esfuerzo. Son muchos años de estudio y esfuerzo para alcanzar un nivel suficientemente útil....

    • U
      Urenga

      Imagino qué dependerá de cada estudiante.
      Mis hijas, como citaba de pasada más abajo, son bilingües en español e inglés, y aparte se manejan razonablemente bien en alemán hasta el punto de que una de ellas acaba de hacer su año de intercambio de la universidad inglesa en la que estudia con una universidad alemana en alemán. Y eso no les impide sacar unas notas excelentes en el conjunto de asignaturas.
      Considero acertada la teoría de que si la caldera admite más carbón, hay que suministrárselo, porque cuanto más carbón se le echa, más capacidad de consumirlo se desarrolla.
      El aprendizaje no sólo es interesante por la utilidad final de lo aprendido sino también como gimnasia.
      Recuerdo un catedrático de mi Escuela que nos decía que lo de menos eran las integrales elípticas y cosas así que nos enseñaba, que lo más importante era la gimnasia para el cerebro a la que nos obligaba.
      Por eso por ejemplo a las clases de alemán como segundo idioma extranjero en el colegio añadimos asistencia al Goethe los sábados y estancias de verano en Alemania y Austria y no tengo duda de que unas actividades intelectuales y otras se realimentan positivamente entre sí.

    • R
      RafdelMoral

      Muchos científicos como usted saben leer inglés, porque lo necesitan, pero no lo hablan, porque no les hace falta

  • E
    eddo

    "el castellano2, le repito que deje de denominar el idioma español como "castellano".

    Eb teoría usted no es un generador de opinión, es conocedor que el idioma español es más antiguo que el italiano, al que usted ni los italianos denominan toscano.

    Su negativa a reconocer que ha sido un error que Cela claudicará en la redacción de la constitución, y que siguiera las instrucciones que le dieron, es una reflejo de la situación actual.

    • 0
      00_andurinha

      Me parece que está Usted confundido respecto de Cela y de otras cosas. Personalmente me parece bien que se denomine español al idioma que se habla en toda la parte española de la Península Ibérica y en el resto de países que en su día estuvieron bajo el mando o la influencia de España, o de alguno de los antiguos reinos de habla castellana que había en la Península Ibérica.
      Lo que no tiene discusión es que la RAE publicó en el año 1925 la Décima Quinta Edición del Diccionario de la Lengua Española, en cuyo prólogo (allí llamado Advertencia) se aclara que hasta entonces se había denominado Diccionario de la Lengua Castellana.
      Pienso que Cela no fue responsable de lo ocurrido en las catorce ediciones anteriores, ni de que algunos usemos indistintamente la denominación "castellano" o "español" para referirnos al idioma que en este momento, a Usted y a mi, nos está sirviendo para intercambiar opiniones.

    • 0
      00_andurinha

      Me corrijo a mí mismo: "a mí", con tilde en la "i", por ser pronombre.

    • U
      Urenga

      Andurinha, efectivamente, tengo un precioso ejemplar de la edición 14ª del "Diccionario de la Lengua CASTELLANA" de 1914 que era de mi bisabuelo. CASTELLANA.

    • 0
      00_andurinha

      Urenga, yo tengo la décima quinta, que me regaló un amigo. Un saludo.

  • 0
    00_andurinha

    Me gusta la prosa y me gusta el mensaje del autor, aunque estoy en desacuerdo con el criterio seguido: las cosas se aprenden cuando hace falta...
    Creo que no, que el aprendizaje, es decir la adquisición de conocimiento, no funciona así; se aprende y se adquiere conocimiento gradualmente, con mayor o menor esfuerzo en función de la dificultad de lo que se esté aprendiendo y de las singularidades de quien aprende. Esto es válido para todo, incluido el inglés.
    Siempre me pareció estúpido el sistema bilingüe implantado en las aulas, que a mi juicio es el resultado de ese complejo de inferioridad que arrastran muchos españoles que obviamente tienen como lengua materna el castellano y sólo en castellano se expresan con algo de fluidez. Tan estúpido me parece, que llego a considerar que ha sido una desgracia para muchos estudiantes el hecho de tener que aprender Geografía e Historia en inglés, de lo cual no van a recuperarse en toda la vida, justamente por lo que he expresado antes: el aprendizaje es gradual, no inmediato. El resultado de tamaña estupidez está a la vista; por ejemplo resulta inquietante tratar de bromear con un bachiller español recomendándole el bálsamo de Fierabrás para curar las magulladuras que se ha hecho tras haberse caído fortuitamente, pues ni él ni sus compañeros saben de qué se está hablando.
    El inglés es una asignatura más, que bien impartida durante toda la enseñanza obligatoria proporciona bagaje suficiente para poder comunicarse en ese idioma con cualquiera en cualquier parte del mundo; si a esto añadimos el contacto diario con internet, no hay más de qué hablar. Quien quiera más, que se forme en la materia de modo especializado, como se haría con cualquier otra rama del conocimiento.

    • K
      KATAPUM

      Con un bachiller??? no se arrime usted mucho a la mayoría de universitarios, que va a llevarse un buen susto!!!...

  • U
    Urenga

    Soy ingeniero y más de la mitad de mis clientes son de otros países: Corea, China, la India, Alemania, Dinamarca, Reino Unido, Francia, Portugal... y varios países hispanoamericanos. Excepto con estos últimos, mis intercambios son siempre en inglés.

    Mis hijas han estudiado en colegios bilingües y al tiempo han conseguido excelentes resultados académicos que a su vez les han permitido ser admitidas en algunas de las mejores universidades europeas, donde están estudiando ahora sus carreras.

    Siempre tuve claro que quería hacerles ciudadanos del mundo y darles al menos la capacidad de elegir dónde desarrollarse profesionalmente, quizá influido en parte por mi visión más bien negativa del futuro a corto y medio plazo en este país que, según Eurostat, es el más contrario a la sociedad libre y la economía de mercado y el más partidario del Estado paternalista omnipresente. Y con una proyección de pirámide demográfica pavorosa.

    Para esa capacidad de elegir, un buen inglés, mal que nos pese, es indispensable. Es la lengua franca de nuestros tiempos.

    • U
      Urenga

      *hacerlas ciudadanas*

    • R
      RafdelMoral

      Es un caso evidente en el
      que la lengua es necesaria. Aunque no hay estadísticas, yo sospecho que todos los españoles que necesitan hablar bien inglés, lo aprenden. Su caso lo demuestra.

  • E
    el paciente irlandes

    El planteamiento de que no compensa la enseñanza bilingüe tiene un punto de disparate en el mundo en el que vivimos.
    Siempre dicho desde el respeto a las opiniones diferentes y hechas sin maldad como creo que es el caso.

    Tiene un punto de razón, eso si, por cuanto no es lo mismo, y no compensa, que te impongan química , filosofía o matemáticas en lenguas inútiles como son el eusquera, el bable, o el catalán. Imposición que se hace por motivos sectarios, es decir políticos y que no parece estar dando muy buenos resultados en comprensión lectora general, a tenor de informes especializados.

    Sin embargo una enseñanza bilingüe con idiomas universales como el inglés, el francés u otros es totalmente necesaria en el mundo en el que vivimos.
    Dejarlo para más adelante ( “ ya lo aprenderán cuando lo necesitan “ - sostiene el Sr. Del Moral-) es un error obvio. Hay que empezar cuanto antes, cuando la plasticidad del cerebro y las conexiones neuronales están “frescas” y la curiosidad y las “ ganas de leer y aprender” son potencialmente mayores
    La cuestión, como en cualquier receta de cocina, es encontrar la mezcla apropiada entre diferentes lenguas a la hora de enseñarlas y aprenderlas y que no se haga a costa de nuestra gran lengua universal, que es el español.

    • W
      Wesly

      Gran comentario. Muy de acuerdo con Ud.

    • R
      RafdelMoral

      Yo no creo que el porcentaje de estudiantes bilingües que van a necesitar el inglés en el desarrollo de su vida profesional sea muy alto…otra cosa es que les viene muy bien saberlo…pero si no lo necesita usar, lo olvidará…

  • L
    LeonAntonio

    Hay que detener la colonización cultural por el inglés, como lengua de hecho superior y programarlo en la Enseñanza como lengua extranjera y no como bilingüe,

    • D
      Didac Fontdelgat

      ¿Y cuál es la diferencia a efectos prácticos?

  • G
    gwy

    La tesis presentada tiene un tremendo error de enfoque desde cualquier punto de vista: humano, cultural, profesional, económico
    Ya que el autor echa ma o en algún momento de la cultura clásica, me parece una de las víctimas del Mito de la Caverna de Platón. A él le puede parecer que tiene bastante con lo que le llega en español y que no tiene necesidad de aprender más. Pero hay un mundo enorme ahí fuera, señor Del Moral; mucha gente que tiene cosas que decir y que ofrecer y que no va a estar pendiente de traducírselas a usted.
    La agilidad en el aprendizaje de idiomas no dura mucho en la vida de una persona: hay que estimularla y aprovecharla cuando está en su máximo. No veo diferencia entre la idea de esta columna y el mal alumno que se queja de tener que aprender Geografía o cualquier cosa más avanzada en Matenáticas que las raíces cuadradas porque según él no las va a necesitar ni a usar en su vida.
    En una época en la que el saber de la Humanidad -y no, no me refiero a la Wikipedia- está a unos pocos clicks, es un crimen seguir escondiéndolo detrás de la barrera del idioma. En un tiempo en el que los nacionalismos excluyentes quieren usar los idiomas más locales para alienar, separar y enfrentar, es una barbaridad irresponsable e inconsecuente querer limitarse a ensanchar un poquito esa separación y alienación.
    Salga al mundo, señor del Moral. Aunque eso signifique que luego le resulte insoportable volver a su pequeña caverna a ver las sombras moverse. O precisamente por eso

  • V
    vallecas

    El Mundo necesita un idioma para comunicarse. Por razones que no vienen a "cuento" ese idioma es el Inglés. Esto es inapeable. El inglés es la asignatura más importante y ;como usted dice, no se le presta la atención que debiera. Demuestra una continuada animadversión continuada hacia el inglés, sea porque ha intentado aprenderlo y no le "entra" sea porque no le gustan los "ingleses" (a mi tampoco), pero el idioma va más allá de los "ingleses", como el fútbol, es un fenómeno planetario y poco importa ya quién lo inventó.

    • A
      Antonia Tobajas

      Eso de que es "inapeable" (sic) lo de que el inglés es el idioma del Mundo está bastante menos claro de lo que Británicos y Estadounidenses han querido hacernos creer. Hace cien años, el idioma internacional indiscutido era el francés, hace doscientos, en Occidente, lo era el latín (que, ese sí, mantuvo su reinado por cerca de dos milenios), y mañana por la mañana el idioma "indiscutible" con toda probabilidad será el chino mandarín. Pero la escuela siempre va con retraso en estas cuestiones.

      Por cierto, "inapeable", según el diccionario de la RAE es:
      1. adj. Que no se puede apear.
      2. adj. Intransitable.
      3. adj. Que no se puede comprender o conocer.
      4. adj. Dicho de una persona: Que tenazmente se aferra a su dictamen u opinión.

  • A
    abu-l-fath

    Estoy de acuerdo en que la enseñanza bilingüe no es para todos y puede ser un problema para parte del alumnado. Pero no estoy en absoluto de acuerdo con la idea de que no compensa el esfuerzo. En nuestro mundo el inglés es una lengua que abre a quien la aprende el acceso a múltiples recursos que no podrían conocerse de otro modo: el mundo editorial, por ejemplo. Hay infinidad de libros y artículos en inglés que no se traducen al español, siendo como es una de las lenguas poderosas con un potente sistema editorial debajo. De igual modo, la web brinda infinidad de recursos para cuyo acceso es necesario saber inglés. No entro en la utilidad profesional (que es indudable, aunque hagamos aquí un pequeño homenaje a Ordine y combatamos esa absurda veneración por lo útil profesionalmente), pero aprender idiomas, y uno que te da acceso a una producción cultural y científica tan apabullante es tan importante como todas las asignaturas que menciona.
    Y ahora entremos en un caso práctico: aprender inglés para prepararse, por ejemplo, los exámenes de Cambridge enseña habilidades básicas que, por desgracia, nuestro sistema educativo no atiende debidamente. Enseña, verbigracia, a redactar adecuadamente y con un número tasado de palabras, ordenando el discurso y las ideas y exponiendo con pulcritud. Eso que en años de asignatura de lengua española se orilla una y otra vez para dedicar el tiempo a aprender sintaxis, cada año con una terminología cambiante e imprecisa. Los casos que conozco de alumnos que son capaces de escribir potablemente en español es (qué pena) *porque lo han aprendido a hacer para el inglés*. Y eso les ha servido siempre, cosa que no ocurre con el conocimiento, que olvidan rapidísimo, de lo que es un complemento de régimen.
    Que el sistema bilingüe es muy mejorable, sin duda; con la afirmación de que sea inútil, estoy en desacuerdo.