Quantcast

Economía

Traducciones con Inteligencia Artificial: la opción 'barata' que no ha barajado el Gobierno

Estos sistemas permiten, incluso, escuchar la traducción con la misma voz y forma de hablar de quien está formulando el discurso

Plano general del hemiciclo del Congreso.
Plano general del hemiciclo del Congreso. EUROPA PRESS / CONGRESO

La Inteligencia Artificial cada vez abarca más y más campos de actividad y se abarata hasta límites insospechados. Servicios hasta no hace mucho ofrecidos sólo en exclusiva por los humanos son hoy presa de los algoritmos.

Es el caso de las traducciones e interpretaciones. Como tantos otros sectores de actividad, podría tener los días contados. Hace solo unos días se movió por Internet un video de Leo Messi, el ex futbolista del Fútbol Club Barcelona, hablando en inglés. Muchos dieron por real el montaje, pero lo cierto es que todo lo hizo la Inteligencia Artificial.

Es una opción muy económica si se desea disponer de un 'intérprete'. Aunque pueda parecer imposible, lo cierto es que un sistema de Inteligencia Artificial depurado podría ofrecer prácticamente el mismo servicio que un traductor de carne y hueso. Llegados a un punto y con el sistema bien alimentado de datos -son la clave en este tipo de tecnología- podrían ofrecer posibilidades muy amplias.

El coste es distinto en función de lo que se necesite, pero lo que es cierto es que las traducciones a través de estos sistemas de Inteligencia Artificial son mucho más económicas que las tradicionales. Además, se puede personalizar la voz para que sea idéntica a la de la persona que está formulando el discurso" Enrique Dans, profesor de Sistemas de Información en el Instituto de Empresa

¿Cuánto cobran los traductores del Congreso de los Diputados?

En el caso de los empleados contratados para realizar las traducciones de sus señorías en tiempo real, el coste que deben asumir las arcas del estado asciende a hasta 1.100 euros por cada dos jornadas de trabajo.

En concreto, cuando el trabajo se desarrolla en dos días, finalizando el segundo antes de las 16 horas del inicio del trabajo, la interpretación se pagará con 1.110,44 euros y una dieta y media de 270 euros. Así, el valor de la transcripción es de 5,43 euros por minuto y el del desplazamiento de 0,19 por km.

Traducciones con la voz original

El potencial de la Inteligencia Artificial llega allí donde no llega el hombre. Así, es posible, como en el caso que se explicaba al principio de este artículo con Leo Messi como protagonista, que las traducciones a la lengua que se desee se realicen a través del clásico pinganillo con la voz de la persona real. Incluso con sus giros y muletillas.

Desde el punto de vista técnico son soluciones bastante sencillas hoy en día de desarrollar e implementar. No porque haya sido sencillo llegar hasta ellas sino porque la solución académica es pública y directamente válida técnicamente para realizar traducciones en tiempo real. Eso da una idea del coste que, dada la competencia sin barreras de entrada, sin duda será reducido" Sergio Álvarez-Teleña, fundador y CEO de SciTheWorld y experto en algoritmos

Así, un político que quiera escuchar, por ejemplo, el discurso del presidente del Gobierno en euskera, podrá hacerlo como si Pedro Sánchez supiera hablar verdaderamente euskera, con su misma voz y giros.

Enrique Dans, profesor de Sistemas de Información en el Instituto de Empresa, llevó la propuesta de utilizar sistemas de Inteligencia Artificial a la Unión Europea para mejorar este servicio y abaratar el coste.

"El precio es distinto en función de lo que se necesite, pero lo que es cierto es que las traducciones a través de estos sistemas de Inteligencia Artificial son mucho más económicas que las tradicionales. Además, se puede personalizar la voz para que sea idéntica a la de la persona que está formulando el discurso", apunta Dans.

El nivel de afinación de estas herramientas es ya una realidad. Y su coste continuará bajando, explican otras fuentes del sector a este diario.

Sergio Álvarez-Teleña, fundador y CEO de SciTheWorld y experto en algoritmos apunta en la misma línea que Enrique Dans. "Desde el punto de vista técnico son soluciones bastante sencillas hoy en día de desarrollar e implementar. No porque haya sido sencillo llegar hasta ellas sino porque la solución académica es pública y directamente válida técnicamente para realizar traducciones en tiempo real. Eso da una idea del coste que, dada la competencia sin barreras de entrada, sin duda será reducido", asegura.

Ya no se pueden votar ni publicar comentarios en este artículo.