Quantcast

España

Árabe en Ceuta, Netflix gallego y RTVE en 4 idiomas: la tasa nacionalista a Sánchez

Las enmiendas a los Presupuestos Generales del Estado se llenan de peticiones identitarias. Se proponen fondos para fomentar la lengua tamazigh en Melilla, traducir libros al occitano o para traducir todas las campañas de la Administración General del Estado a vasco, catalán y gallego

Gabriel Rufián, diputado de ERC, con los diputados de Bildu Oskar Matute y Mertxe Aizpurua Europa Press.

No solo de pan vive el hombre, ni tampoco los partidos nacionalistas. Las exigencias identitarias se han multiplicado en las enmiendas a los Presupuestos Generales del Estado (PGE) de Pedro Sánchez y en una Propuesta No de Ley, el Bloque Nacionalista Galego (BNG) se suma a las reivindicaciones de Esquerra Republicana para tener una cuota de gallego en Netflix, Amazon Prime o HBO. A esta PNL hay que sumar las enmiendas solicitadas con ERC y Bildu donde, entre otros puntos, se solicita financiar el árabe en Ceuta, la traducción de libros al occitano o la formación de jueces en vasco, gallego y catalán.

El BNG considera que para la plena normalización de la lengua gallega debe estar presente en todas las plataformas audiovisuales. El actual anteproyecto de Ley General de Comunicación Audiovisual aprobado por el Consejo de Ministros determina que el 30 % de las obras de los catálogos de estas plataformas deben estar dedicados a obras europeas. A su vez, dentro de este grupo, el 50% "será reservado para producciones en castellano o en alguna de las otras lenguas del Estado".

El partido nacionalista gallego no está de acuerdo con que no se especifique el porcentaje que será dedicado a obras vascas, gallegas y catalanas, y considera que en el cupo español debería dedicarse el 50% a producciones en castellano y el otro 50% a estas lenguas.

"De los 25.872 títulos entre series y films disponibles en las principales plataformas de televisión, prácticamente todos cuentan con versión original o doblada para el español y subtitulado en español o inglés, pero sólo 25 están en versión original gallega y ninguna cuenta con opción doblada o subtitulada a nuestra lengua", lamentan Néstor Rego y Míriam Nogueras, los diputados que presentan la PNL.

El BNG pide que todos los contenidos de RTVE se emitan con la opción de doblaje gallego

Además, en la misma PNL, el BNG solicita que la Corporación de Radio Televisión Española emita todos sus contenidos con opción doblada al gallego, así como al resto de lenguas oficiales distintas del español, "especialmente en la programación del canal específico infantil y juvenil y en los contenidos de su App". Ello supone que una película americana como, por ejemplo, 'Casablanca, tendría que ser doblada al español, vasco, catalán y gallego si RTVE adquiere sus derechos.

Enmiendas a los PGE

Al margen de la PNL, el BNG se ha aliado con ERC y EH Bildu para pedir que se aumente el presupuesto destinado a la producción audiovisual en lenguas cooficiales. Así, solicitan que el 30% del presupuesto de RTVE para la adquisición de películas se destine a la compra de producciones en gallego, catalán y vasco. También piden destinar al menos 50 millones de euros a la producción de cortometrajes o películas en "lenguas oficiales distintas del español". Al margen de esta enmienda, existe otra donde exigen directamente la dedicación de más de 17 millones de euros a proteger el cine en las lenguas cooficiales.

Entre sus peticiones se encuentra también la traducción de toda la publicidad institucional de la Administración General del Estado a vasco, gallego y catalán.

Árabe, occitano y tamazigh

En las enmiendas al articulado, ERC, Bildu y el BNG dedican un amplio capítulo a solicitar inversiones en materia lingüística de todo tipo. Entre sus propuestas se haya el establecimiento de una línea de financiación de medio millón de euros para capacitar a los jueces en vasco, gallego y catalán para que puedan dictar sentencias en estas lenguas. "Solo el 7% de las sentencias fueron redactadas en catalán" en 2020, lamentan estos grupos políticos.

También consideran necesario invertir 14.000 euros en promover el vasco en Navarra, un millón de euros en impulsar el catalán más allá de nuestras fronteras o 10.000 euros con destino la Generalitat para potenciar el aranés. Precisamente, respecto a este último punto, se pide destinar 35.000 euros a la traducción de libros al occitano y otros 50.000 para fomentar la lectura en este idioma.

Estos grupos también consideran imprescindible promover el tamazigh en Melilla. Según la enmienda presentada, España silenció la situación de esta lengua (bereber de variante rifeña hablada por la población musulmana autóctona) hasta 2010 y piden a Sánchez 10.000 euros para su difusión y conocimiento.

En la misma línea, proponen 10.000 euros para impulsar el árabe en Ceuta, argumentando que el 62% de los ceutíes de origen árabe-musulmán habla en este idioma.

Ya no se pueden votar ni publicar comentarios en este artículo.