Quantcast

El Buscón

La DGT le seguirá multando, pero en la lengua que usted prefiera

Vista general del Centro de Gestión de la Dirección General de Tráfico.

Multar les seguirán multando, pero, al menos, la Dirección General de Tráfico se lo comunicará en la lengua que usted prefiera: en castellano –la lengua por defecto-, en gallego, en euskera o en catalán, según sus propias preferencias.

Cierto que la idea no es nueva; la estableció como gran novedad el primer Gobierno de Rodríguez Zapatero en la Ley 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrónico de los ciudadanos a los Servicios Públicos, entre las cuales se encuentra la traducción de algunos contenidos de la página web de la Dirección General de Tráfico a las distintas lenguas cooficiales del Estado.

Como decimos, la tal ley se aprobó a mediados de 2007, pero lo cierto es que hasta ahora no se había hecho nada al respecto: ni el segundo gobierno de Zapatero que surgió de las urnas en 2008 ni el gobierno de Rajoy que le sucedió en 2011. Es decir, ocho años han pasado desde entonces sin que la reforma haya surtido efecto; ocho años en los que ni se ha tocado la página web y, claro, la diputada del BNG por Coruña Rosana Pérez Fernández, muy preocupada por el retraso, le preguntó al gobierno que cuando pensaba poner en práctica la tan importante reforma.

El Gobierno ha respondido ahora diciendo que “a lo largo del próximo ejercicio presupuestario se comenzarán los trabajos para traducir la página web de la Dirección General de Tráfico a las distintas lenguas cooficiales”. Es decir, que la DGT será multilingüe antes de que termine el presente año. Pero que nadie se haga ilusiones, porque las tasas y multas tendrán el mismo valor monetario ya se las comuniquen en catalán o en gallego, en euskera o en castellano. Lo que no sabemos -y el Gobierno se muestra reacio a precisar- es cuánto nos va a costar la reforma, aunque se sospecha que no será una cifra baladí.

Ya no se pueden votar ni publicar comentarios en este artículo.