Cultura

El Diccionario de la RAE se imprime en Cataluña y adelanta su salida

En las afueras de la pequeña población catalana de Polinyà está la imprenta de CPS-Egedsa, donde centenares de volúmenes de la vigésimo tercera edición del Diccionario de la lengua española (DRAE) esperan transporte para llegar a las librerías de todo el mundo el próximo 16 de octubre.

Blecua en la imprenta catalana donde se terminan de encuadernar los ejemplares de la nueva edición del Diccionario.
Blecua en la imprenta catalana donde se terminan de encuadernar los ejemplares de la nueva edición del Diccionario. EP

Tiene 5.000 palabras nuevas y saldrá mucho antes de lo previsto. Se trata de la 23 edición del Diccionario de la lengua española, el cual ha sido impreso en la población catalana de Polinyà, en la  imprenta de CPS-Egedsa. Allí, centenares de volúmenes esperan ser transportados para llegar a las librerías de todo el mundo el próximo 16 de octubre.

La nueva edición, que servirá para conmemorar el tricentenario de la Real Academia Española (RAE), lfue presentado esta semana por el director de la institución, José Manuel Becua. La nueva versión ocupa 2.376 páginas y cuenta con 93.111 artículos frente a los 84.431 incluidos en la anterior y más de doble de los que aparecían en el primer diccionario de uso de la RAE publicado en 1780.

Durante los 13 años transcurridos desde su anterior edición en 2001, el DRAE recogerá 195.439 acepciones, entre las cuales destaca la presencia de 19.000 americanismos, así como unas 140.000 enmiendas que afectan a unos 49.000 artículos y se han suprimido un total de 1.350 palabras.

Libro electrónico, dron, tuiter, tableta cameo o precuela ahora aparecerán en las páginas del nuevo volumen, del que -está previsto- salgan cerca de 50.0000 ejemplares en España y los países hispanohablantes.

No está en peligro, ni siquiera en Cataluña

José Manuel Blecua siempre ha intentado quitarle hierro a los temas más polémicos: los asuntos de género y los usos machistas que adquiere el lenguaje o incluso los peligros que puedan amenazar al castellano. Blecua casi nunca entre al trapo y esa ha sido su posición, también en lo que al diccionario refiere.

El diccionario, asegura, no corrige una forma de hablar, refleja la forma en que una sociedad expresa unos determinados valores. "Es inevitable que el diccionario refleje una sociedad y un país que ha tenido sus ideas religiosas y políticas, y que es machista (aunque lo es menos que antes)", dijo hace unos meses en una comparecencia pública.

Especialmente curiosa resulta para muchos la impresión del DRAE justamente en el punto de España donde el debate sobre los nacionalismos se encuentra en su punto más encendido. A Blecua eso ni le quita el sueño ni le parece signio de nada. "El español no está en peligro en ningún sitio", ha asegurado en repetidas ocasiones.


Comentar | Comentarios 0

Tienes que estar registrado para poder escribir comentarios.

Puedes registrarte gratis aquí.

  • Comentarios…

Más comentarios

  • Mejores comentarios…
Volver arriba